Ezechiel 28:8

SVTer groeve zullen zij u doen nederdalen; en gij zult sterven den dood eens verslagenen in het hart der zeeen.
WLCלַשַּׁ֖חַת יֹֽורִד֑וּךָ וָמַ֛תָּה מְמֹותֵ֥י חָלָ֖ל בְּלֵ֥ב יַמִּֽים׃
Trans.

laššaḥaṯ ywōriḏûḵā wāmatâ məmwōṯê ḥālāl bəlēḇ yammîm:


ACח לשחת יורדוך ומתה ממותי חלל בלב ימים
ASVThey shall bring thee down to the pit; and thou shalt die the death of them that are slain, in the heart of the seas.
BEThey will send you down to the underworld, and your death will be the death of those who are put to the sword in the heart of the seas.
DarbyThey shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of those that are slain in the heart of the seas.
ELB05In die Grube werden sie dich hinabstürzen, und du wirst des Todes eines Erschlagenen sterben im Herzen der Meere.
LSGIls te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers.
SchIn die Grube werden sie dich hinabstoßen, daß du den Tod eines Erschlagenen sterbest mitten im Meere.
WebThey shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken